Simultanübersetzung nur für Italiener

„Wichtig ist nur Italienisch“ – Kritik von STF

Donnerstag, 17. November 2022 | 11:38 Uhr

Bozen/Trient – Im Regionalrat ist ein Beschlussantrag genehmigt worden, welcher vorsieht, dass zukünftig bei den Live-Übertragungen im Internet auch eine Simultanübersetzung eingespielt werden soll, um die Redebeiträge der Abgeordneten für die Zuseher zu übersetzen. „Mit blumigen Worten wurde im Regionalrat vom Mehrwert dieses Antrages für die Mehrsprachigkeit geschwärmt. Was auf den ersten Blick gut klingt, ist jedoch nichts anderes als eine Geringschätzung und Diskriminierung der deutschen Sprache, denn eine Übersetzung wird es nur von Deutsch auf Italienisch geben. Wichtig ist also nur die italienische Sprache, auf Deutsch kann verzichtet werden. So sieht Autonomie und Zweisprachigkeit in Südtirol im Jahr 2022 aus“, kritisiert die Süd-Tiroler Freiheit.

Wenn von Mehrsprachigkeit gesprochen wird, sei damit fast immer nur „mehr Italienisch“ gemeint. „Von den Abgeordneten in einer mehrsprachigen Region sollte man eigentlich erwarten können, dass sie die deutsche und italienische Sprache zumindest soweit beherrschen, dass sie den Redebeiträgen der Kollegen folgen können. Dies ist aber weder im Regionalrat und noch nicht einmal im Südtiroler Landtag der Fall, denn auch dort gibt es eine eigene Übersetzung nur für die Italiener“, erklärt der Abgeordnete Sven Knoll.

Dass man Live-Übertragung von Parlamenten übersetzt, sei an sich nichts Negatives, da damit die Arbeit der parlamentarischen Institutionen auch für Zuseher zugänglich wird, die die gesprochenen Sprachen nicht ausreichend beherrschen. Auch für ausländische Gäste und Zuseher seien derartige Übersetzungen ein Mehrwert. „Dass Übersetzungen jedoch nur in die italienische Sprache angeboten werden, ist ein Fall von Diskriminierung“, kritisiert die Bewegung.

Von: mk

Bezirk: Bozen

Kommentare

Hinterlasse einen Kommentar

11 Kommentare auf "„Wichtig ist nur Italienisch“ – Kritik von STF"


Sortiert nach:   neuste | älteste | Relevanz
anonymous
anonymous
Kinig
17 Tage 11 h

Auch am Bahnhof Bozen, Deutsch wird ganz klein geschrieben,das walsche viel größer, Diskriminierung am laufenden Band

ifassesnet
ifassesnet
Tratscher
17 Tage 7 h

Auch das Italienische ist irgendwie schräg…
“Il treno ferma a Mezzo e Corona…” 😀 😀

Doolin
Doolin
Kinig
17 Tage 10 h

…weil Deutsche halt alle italienisch können, umgekehrt hapert’s…

Jo73
Jo73
Superredner
17 Tage 8 h

@Doolin, Thema verfehlt, sitzen sechs!

ieztuets
ieztuets
Superredner
17 Tage 11 h

Wenn jemand sich aufregt hoaßts “siamo in Italia”…

pfaelzerwald
17 Tage 7 h

Bin zwar kein Tiroler, aber bin der Meinung, da hat die STF recht.

spitzname
spitzname
Grünschnabel
17 Tage 9 h

Wie sieht es bei Sitzungen des Meraner Gemeinderates aus ? Einbahn !  Aber besser nix sagen, sonst ist man ein “Zündler”.

Savonarola
17 Tage 9 h

die vielen kleinen täglichen Nadelstiche werden von den Südtirolerchen mit Wohlstandsbäuchlein systematisch ignoriert oder kleingeredet.

Jo73
Jo73
Superredner
17 Tage 8 h

wo er recht hat hat er recht

ifassesnet
ifassesnet
Tratscher
17 Tage 5 h

Vielleicht auch ins Nordtirolerische übersetzen?

ifassesnet
ifassesnet
Tratscher
17 Tage 4 h

Die verdienen eigentlich genug und könnten sich die Dolmetscher selber bezahlen…

wpDiscuz